NU.nl heeft een nieuw woord ontdekt:
Bron NU.nl: “Europese wetenschappers menen een subatomisch deeltje te hebben ontdekt [..]”. Dat moet natuurlijk “subatomair” zijn.
@talendblog bedankt voor de tip!
Waar faalt men met taal?
NU.nl heeft een nieuw woord ontdekt:
Bron NU.nl: “Europese wetenschappers menen een subatomisch deeltje te hebben ontdekt [..]”. Dat moet natuurlijk “subatomair” zijn.
@talendblog bedankt voor de tip!
Blijkt hieruit weer hoe gemakkelijk een fout ontstaat in een vertaald artikel (Engels: subatomic)?